Presentación

Nací en Alemania y vivo en España (Barcelona) desde 1982. Empecé a trabajar como traductora autónoma en 1986, por lo que cuento con muchos años de experiencia.

Traduzco principalmente del castellano y catalán al alemán, mi lengua materna, para poder ofrecer traducciones en un alemán perfecto. Puesto que resido en España desde 1982 y conozco de cerca las particularidades del país, tengo una gran facilidad de comprensión de los textos.

De esta manera, el idioma castellano ha pasado a ser mi “segunda lengua materna” por lo que estoy perfectamente capacitada para traducir también del alemán al castellano.

Prueba de ello es el hecho de que en 1990 fui nombrada traductora jurada por el Ministerio de Exteriores español para realizar traducciones juradas del alemán al castellano.

Además, el Ministerio de Cultura de la República Federal de Alemania me concedió el título profesional de “Staatlich geprüfte Übersetzerin” (Traductora diplomada por el Estado) tras superar los exámenes pertinentes y fui habilitada como traductora jurada por el Tribunal Regional de Stuttgart para las combinaciones lingüísticas castellano-alemán y catalán-alemán.

Gracias a mi juramento en España y Alemania, mis traducciones juradas son válidas tanto en Alemania como en España sin necesidad de legalización adicional.

Durante mi desarrollo profesional, he participado en numerosos cursos de formación en mi país y en el extranjero. También soy miembro de varias asociaciones de traductores.

Scroll al inicio